Wir gestalten nicht nur die DVD's, sondern sorgen auch dafür, dass unsere DVDs von jedem verstanden werden. Sicher waren Sie auch schon froh über Untertitel, die das Verstehen erheblich erleichterten. Aber haben Sie sich nie gefragt, wie die Untertitel überhaupt auf eine DVD kommen?
Die Imaculix erhält zuerst eine angepasste Übersetzung aus dem englischen Dialogdrehbuch – angepasst darum, weil man meist nicht wortwörtlich aus dem Englischen übersetzen kann und da das gesprochene Englisch meist kürzer ist, als die schriftliche deutsche Übersetzung.
Für die Untertitel müssen die Texte auf die Kernaussage gekürzt und auf den Film Lippen- und Szenensynchron angelegt werden. Diese Arbeit nennt man "spotten".
Wir haben ein Softwareprogramm entwickelt, welches auf unsere individuellen Bedürfnisse optimal angepasst ist. Das Programm liest alle Fileformate, erkennt logische Fehler und ermöglicht es uns somit, Spielfilme innerst kürzester Zeit zu untertiteln.





